主页 > 西周历史 > 史记·周本纪
2017-08-31

永利赌场网址平台

史记
图 《史记》书影
  周的始祖后稷,名叫弃。
  他的母亲是有邰氏的女儿,名叫姜原。
  姜原是帝喾的元妃。
  姜原到野外去,看见巨人的足迹,心里很喜爱,想踩一下,踩下之后,身子觉得震动,好像怀了孕一样。
  过了一周年,便生了个儿子。
  姜原认为不吉祥,就把他丢在小巷里,牛马经过都避开他,不去践踏;又移置到树林中,刚好碰到山林中人很多,就换了地方,丢到结了冰的沟渠上,一群飞鸟用它们的翅膀盖着他、垫着他。
  姜原认为他神异,于是就收留他,抚养他长大成人。
  因为当初想抛弃他,所以取名叫弃。
  弃在儿童时代,就不一般,有着大人那样的志向。
  他做游戏,喜欢栽麻种豆,麻、豆长得很好。
  等到长大成人,就爱好耕作务农。
  他观察土地特点,适合谷物生长的就种上谷物,民众都向他学习,帝尧知道这件事,提拔他当农师主管农业,天下都蒙受他的好处,对当时有大功。
  帝舜对他说:“弃,当初,老百姓挨饿时,你这个农师就适时播种各种谷物。”于是封弃在邰地,称为“后稷”,另外让他姓姬。
  后稷的兴起,在唐尧、虞舜、夏禹的时代,这一族历代有美好的德行。
  后稷去世,儿子不纜即位。
  不纜到了晚年,夏朝政治衰败,废去农官,不注意农事。
  因而,不纜失去他的农官,就逃奔到戎狄族地区。
  不纜去世,儿子鞠即位。
  鞠逝世,儿子公刘即位。
  公刘虽然处在戎狄地区,但又继续从事后稷的事业,致力于耕种,到处察看土地性能,从史记漆水、沮水渡过渭水,伐取木材以供应用。
  于是,外出的人有资财,定居的人有积蓄,民众仰仗他过上了好日子。
  各族人感念他的恩德,大多迁到这里,拥护和归顺他。
  周朝事业的兴起就是在这里开始的,所以诗人创作歌诗乐章称颂他的德行。
  公刘去世,儿子庆节即位,把国都建在..地。
  庆节去世,儿子皇仆即位。
  皇仆去世,儿子差弗即位。
  差弗去世,儿子毁阝俞即位。
  毁阝俞去世,儿子公非即位。
  公非去世,儿子高圉即位。
  高圉去世,儿子亚圉即位。
  亚圉去世,儿子公叔祖类即位。
  公叔祖类去世,儿子古公..父即位。
  古公..父继承并光大后稷和公刘的事业,积善成德,施行仁义,全国人民都拥戴他。
  薰育、戎狄来攻打他,想得到财物,古公..父便把财物送给他们,不久又来攻打,想得到土地和民众。
  民众都愤怒,想决战。
  古公却说:“民众拥立君主,是靠他来为他们谋利益,现在戎狄所以发动战争,是为了我的土地和民众。
  民众属于我,与属于他们,有什么不同呢?民众要为了我的缘故去打仗,那就等于杀了人家的父亲或儿子去做人家的君主,我不忍心这样做。”于是就带着他自己亲近的部属离开了..地,渡过漆水、沮水,越过梁山,定居到岐山脚下。
 
  ..地整个地区的人扶老携幼,全部又跟随古公来到岐山脚下。
  近旁其他国家的民众,听到古公的仁爱,也大多来归附他。
  这时,古公便扬弃戎狄的部分习俗,建筑城池宫室房舍,把民众分成几个邑落定居下来。
  又设立各种官职,负责管理各种事务。
  于是民众都歌咏乐诗,颂扬他的功德。
  古公有个长子名叫太伯,次子叫虞仲。
  太姜生了小儿子季历,季历娶了太任,太姜、太任都是有贤德的女人。
  太任生昌时,有圣人的征兆。
  古公说:“我这一族应当有振兴大业的人出现,大概在昌吧?”长子太伯、次子虞仲知道古公想立季历接位,以便传位给昌,于是两人逃到吴地,并像当地人一样身上刺花纹,剪断头发,以表示让位给季历。
  古公去世,季历即位,就是公季。
  公季继续修明古公传下的道德,专心推行仁义,诸侯都归顺他。
  公季去世,儿子昌即位,就是西伯。
  西伯就是文王。
  他遵循后稷、公刘的事业,效法古公、公季的成规,真诚地实行仁义,尊敬老人,慈爱晚辈,谦恭对下,礼遇贤才,白天为接待士人连吃饭都没有空闲,因此,很多士人都归附他。
  伯夷、叔齐在孤竹国,听说西伯善待、敬重老人,一起前来归附他。
  太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫等一班人都前来归附他。
  崇侯虎向殷纣谗害西伯说“:西伯积累善行和德业,诸侯都归向他,对您将是不利的。”纣帝就把西伯囚禁在..里。
  闳夭等人很担心西伯,于是找来有莘氏的美女,骊戎的彩色骏马,有熊氏的三十六匹好马以及其他珍奇怪异的宝物,通过殷的宠臣费仲献给纣。
  纣王非常高兴,说“:有了这么一个美女便足以释放西伯,更何况还有那么多的东西呢!”于是赦免了西伯,还赐给他弓箭斧钺,使西伯能有权征讨邻近诸侯。
  纣还说“:谗害西伯的,是崇侯虎。”西伯就献出了洛河以西的土地,以此请求纣王废除炮烙酷刑,纣答应了他。
  西伯暗中行善事,诸侯有了争议,都来找他作出公平裁决。
  当时,虞、芮两国的人,有了争议不能解决,就来周国。
  到了周的国界。
  见到耕田的人都互让田界,民众的习俗都尊重长辈。
  虞、芮两国的人还没有见到西伯,就自觉惭愧,互相诉说“:我们所争的,正是周国人所认为耻辱的事,还去干什么,不过是自取羞辱罢了。”于是返回,互相谦让而去。
  诸侯听到这件事,就说:“西伯应该是受天命,得天下的君主。”第二年,西伯攻伐犬戎。
  下一年,攻伐密须。
  再下一年,打败耆国。
  殷朝的祖伊听到这些,很恐惧,就报告纣帝。
  纣说“:我不是有天命的吗?他这样做又能怎么样!”第二年,西伯攻打于阝国。
  下一年,攻伐崇侯虎,并建造丰邑,把国都从岐山下迁到丰邑。
  下一年,西伯逝世。
  太子发即位,这就是武王。
  西伯在位大约五十年。
  他被囚禁在..里时,把《易》的八卦增加到六十四卦。
  诗人们称颂西伯,就在受天命称王的那年,裁决了虞芮两国争讼。
  后十年逝世,追谥为文王。
  改变了法令制度,制定了自己的历法。
  又追尊古公为太王,公季为王季,因为周朝的王业是从太王开始奠基的。
  武王登位,以太公望为军师,周公旦为辅佐,召公、毕公等人在武王身旁协助,学习、继承文王的事业。
  九年,武王在毕地祭祀文王,往东检阅军队,到达盟津。
  他制作了文王的牌位,用车载着,供在军营中。
  武王自称太子发,表示奉文王的命令去讨伐,不敢独断专行。
  于是他向司马、司徒、司空、受领符节的军官宣告:“大家要庄敬戒惧,切实努力。
  我本来无知,只因为祖先有德行,我不过继承祖先的功业罢了。
  明定各种赏罚,以完成这次功业。”于是起兵。
  军师尚父发布命令说“:集合你们的士兵和你们的船只,后到的斩。”武王乘船渡河,船到中流,有条白鱼跳进武王的船中,武王俯身拿起来祭天,渡河完毕,有一团火从上往下降,到达武王的屋顶时,化成一只乌鸦,颜色赤红,发出魄魄的声音。
 
  这时,不曾预约而相会在盟津的诸侯有八百个。
  诸侯们都说“:纣可以讨伐了。”武王说:“你们不知道天意,还不行啊。”于是领兵回去了。
  过了二年,听说纣昏乱暴虐更严重,杀死王子比干,囚禁箕子。
  太师疵,少师强,抱着各自的乐器逃到周国。
  这时,武王向诸侯普遍宣告说:“纣王有重大罪孽,不能不倾全力征讨。”于是遵从文王的遗愿,率领兵车三百辆,勇士三千人,带甲的武士四万五千人,向东讨伐纣。
  十一年十二月戊午日,军队全部渡过盟津,诸侯都来会合。
  武王说:“勤奋努力,不可懈怠!”武王于是写下《太誓》,对众人宣告“:现在殷纣王只听信他女人的谗言,自绝于天,毁灭了他三位正直的贤臣,远离了他祖父母以下的亲族,断弃了他祖先的乐曲,崇尚淫荡的乐声,扰乱纯正的音乐,来讨得女人的欢心。
 
  所以现在我姬发恭谨地执行上天的惩罚。
  各位努力奋进,不能等待第二次,更不能等待第三次了。”二月甲子日,天刚亮,武王早早地到达商都郊外,举行誓师。
  武王左手握着黄色大斧,右手拿着白色旄旗,用来指挥,大声说:“远征辛苦啊,西土来的人们!”接着说:“喂!我友邦的大君主、司史记徒、司马、司空、亚旅、师氏、千夫长、百夫长,以及庸人、蜀人、羌人、..人、微人、纟卢人、彭人、濮人,举起你们的戈,排好你们的盾,竖好你们的矛,我要宣誓了。”武王宣誓说“:古人有句话‘:母鸡不报晓。
 
  母鸡报晓了,便会倾家荡产。’现在殷纣王只听信女人的话,废弃对祖先的祭祀,完全不过问,毁弃了自己的家国,舍弃祖父母传下的亲族,不任用他们,而天下犯大罪逃亡去的人却受到尊崇和推重,受到信任和使用,让他们暴虐百姓,让他们在商国干尽坏事。
 
  现在,我姬发恭谨地执行上天的惩罚。
  今天打仗,前进不过六步、七步,就要停下来整队,以便齐头并进,各位要努力遵守军令啊!向前冲刺,不过四、五次,六、七次,也要停下来整队,以便齐头并进,各位要努力遵守军令啊!希望大家威武勇猛,像老虎像熊罴,像豺狼像螭蛟。
 
  在商都郊外,不要阻挡来投奔我们的殷国士兵,可让他们为我们西土服劳役。
  各位努力吧!你们如果不努力,那么,你们自身将会受到斩杀。”宣誓完毕,诸侯军队聚在一起,有兵车四千辆,列阵于牧野。
  纣帝听说武王来了,也发兵七十万抵御武王。
  武王派军师带领勇士冲入敌阵挑战,然后用大部队冲杀纣军。
  纣军人虽多,但没有作战的决心,内心希望武王军队赶快进城。
  他们都纷纷倒戈,给武王开路。
  武王冲锋,纣军溃散,背叛了纣。
  纣逃回城内,登到鹿台上,穿上宝玉装饰的衣服,投火自焚而死。
  武王拿着大白旗指挥诸侯,诸侯都来参拜武王,武王向诸侯拱手答礼,诸侯全部都服从他。
  武王来到商朝国都,商朝百姓都在城郊迎候。
  于是武王叫群臣向百姓宣告说:“上天给大家赐福。”商朝百姓都拜谢叩首,武王也答拜,于是进城,到纣死的地方。
  武王亲自向纣尸射发三箭,然后下车,用轻吕剑击纣,用黄色大斧斩下纣的头,悬挂在大白旗上。
  然后走到纣的两个宠妃那里,两个宠妃已自缢而死。
  武王又射三箭,用剑砍她们,用黑色斧头斩下她们的头,悬挂在小白旗上。
  武王然后出城返回军营。
  第二年,清除道路,修复神社和商纣的宫室。
  到时候,一百名壮士打着九条飘带的旗帜做为先导,武王的弟弟叔振铎护着仪仗车,周公旦握着大斧,毕公握着小斧,立于武王左右。
  散宜生、太颠、闳夭等执着剑护卫武王。
  进城后,武王站立神社南面大部队的左边,群臣都跟随着。
  毛叔郑捧着净水,卫康叔封铺好蓐席,召公..进献丝织品,军师尚父牵着作牺牲品的牛羊。
  尹佚朗读策书祝文说“:殷的末代子孙纣,毁败废弃先王的美德,侮辱神明,废除祭祀,昏乱暴虐地对待商国百姓,他的罪恶彰明昭著,天皇上帝早已知道。”于是武王再拜叩首,说:“我承受天下的大命,取代殷,接受上天昭明的命令。”武王又再拜叩首,才出去。
 
  武王把殷国遗留下来的百姓封给纣王的儿子。
  武王又因为殷地刚平服,还没有安宁,就让他弟弟管叔鲜、蔡叔度辅助禄父治殷。
  尔后命令召公释放被囚禁的箕子,命令毕公释放被囚禁的百姓,表彰商容居住的里闾。
  命令南宫括散发鹿台的钱财和钜桥的粮食,以赈济贫弱的百姓。
  命令南宫括、史佚展示九鼎和宝玉。
  命令闳夭加高比干的坟墓。
  命令管祭祀的官员在军中祭奠阵亡将士,于是撤兵回归西土。
  沿途巡视,记载政事,作《武成》一篇。
  分封诸侯,分别赐给宗庙祭祀用的宝器,作《分殷之器物》。
  武王追思先圣先王的功德,于是褒奖分封神农的后代到焦地,黄帝的后代到祝地,尧帝的后代到蓟地,舜帝的后代到陈地,大禹的后代到杞地。
  然后又分封功臣谋士,而军师尚父是第一个受封的。
  封尚父在营丘,国号齐;封弟弟周公旦在曲阜,国号鲁;封召公..在燕国,封弟弟叔鲜在管国;封弟弟叔度在蔡国。
  其余的按等受封。
  武王召集九州的长官,登上..地的土山,遥望商都。
  武王回到周地,夜晚难以入睡。
  周公旦到武王住所,问他:“为什么不睡?”王回答道:“告诉你吧,上天不享用殷商的祭祀,从我还没有出生到现在六十年了,小人在朝掌权,贤臣遭到放逐,上天不维护殷朝,今天我们才能建立王业,殷朝承受天命刚建立的时候,任用名贤三百六十人,其政绩不显著,也不至于灭亡,后来竟发展到今天这样。
 
  我不能知道上天是否保佑我们,怎么有空闲安睡呢?”武王又说“:我要上天一定要保佑周朝,使天下的人都服从中央,我要找出所有的恶人,贬责他们,使他们受到与殷王一样的惩罚。
  我要日夜慰劳安抚民众,彻底安定我们西方的领土,我要办好各种事情,直到周朝的德行光照四方。
  从洛水湾一直到伊水湾,平坦而无阻险,这曾是夏朝定居的地方。
  我曾在南边看过三涂山,北边看过太行山麓,也看过黄河,看过洛水、伊水,洛伊流域是建都的好处所。”于是营建了洛邑作周朝的陪都,然后才离开。
  把战马纵放在华山的南面,把耕牛放养到桃林原野,收藏干戈,收兵并解散军队,昭示天下:再也不用这些了。
  武王战胜了殷朝,二年后,向箕子询问殷灭亡的原因,箕子不忍心说殷的过失,只是以国家生存与灭亡的道理告诉武王。
  武王也觉得不好意思,所以以治天下的道理询问他。
  武王病了。
  天下还没有安定,大臣们恐惧,恭敬地占卜,于是周公沐浴斋戒,愿以自己为质押,代替武王生病或死去,武王病有好转。
  后来,武王逝世,太子诵继承王位,这就是成王。
  成王年少,周朝又刚刚平定天下,周公担心诸侯背叛,就代理成王政务,主持国事。
  管叔、蔡叔等诸弟怀疑周公,勾结武庚作乱,背叛周室,周公奉成王命令进行讨伐,杀了武庚、管叔,放逐了蔡叔。
  用微子开代殷朝后代,在宋地建立国家。
  又尽量收服一些剩余的殷国民众,赐给武王的小弟弟封,封他为卫康叔。
  晋唐叔得到了一种象征吉祥的谷子,献给成王,成王送给了还在军营中的周公。
  周公在东方接受了谷子,宣布了成王的命令。
  当初,管叔、蔡叔背叛周室,周公讨伐他们,三年才平定,所以起初作《大诰》,其次作《微子之命》,其次作《归禾》,其次作《嘉禾》,再其次作《康诰》、《酒诰》、《梓材》,那些事迹都记载在周公的这些文章中。
 
  周公代行政事七年,成王长大成人,周公把政权交还成王,自己面朝北回到群臣的位置。
  成王在丰地,派召公再建造洛邑,以承继武王的旨意。
  周公又占卜,反复视察,终于建造完成,把九鼎放置在那里。
  他说“:这里位于天下的中央,四方来入贡的,道途都相等。”作《召诰》、《洛诰》。
  成王把殷国的遗民迁到洛邑后,周公把史记成王的命令向他们宣告,作《多士》、《无佚》。
  成王任命召公为太保,周公为太师,向东攻伐淮夷,歼灭奄国,把它的国君迁到薄姑。
  成王从奄国回来,在宗周,写下《多方》。
  成王废黜殷祀以后,袭击淮夷,回到丰京,写下了《周官》。
  兴作订正礼仪音乐,改革法令制度,百姓和睦,兴起太平歌颂之声。
  成王讨伐东夷之后,息慎前来朝贺,成王命令荣伯写下了《贿息慎之命》。
  成王临终,担心太子钊不能胜任,于是命令召公、毕公率领诸侯辅佐太子登位。
  成王逝世以后,召公、毕公率领诸侯,引导太子钊拜见先王庙,反复告诫他文王、武王能够成就王业,来之不易,重要的是在节俭,不贪欲,以专志诚信来统治天下,写作《顾命》。
  于是,太子钊登位,这就是康王。
  康王即位后,遍告诸侯,向他们宣告文王、武王的事业,以申诫诸侯,写下了《康诰》。
  所以成王、康王时代,天下安定,四十多年没有使用刑罚。
  康王命令作策官毕公分出成周的一部分民众迁到郊区居住,作为成周的屏藩,写下了《毕命》。
  康王去世,儿子昭王瑕即位。
  昭王时代,王道略有缺失。
  昭王到南方巡视没有返回,死于大江之上。
  他死后没有向诸侯告丧,是由于忌讳这件事。
  拥立昭王的儿子满,这就是穆王。
  穆王即位时,年纪已经五十岁了。
  这时王道衰败,穆王忧虑文王、武王传下的善政缺疏,于是任命伯礒为太仆,告诫他注意国家的政事,写下《礒命》。
  国家再度安宁。
  穆王准备攻伐犬戎,祭公谋父谏阻说“:不能这样。
  先王只显示美德,不列兵示威,平时蓄积兵力,待时机行动,这样行动就有威势;常常列兵炫耀,容易流于儿戏,流于儿戏就不能使人畏惧。
  因此,周文公的颂诗说:‘收起干戈,藏好弓箭,我只求美善的德惠,遍及澳门永利赌场,相信能用王道确保天下。’先王对待百姓,勉励他们端正德行,促使他们性情敦厚,增加他们的财富,改良他们的器具;让他们明白利害好恶所在,用教育熏陶他们,使他们尽心求利而避害,感怀恩德而惧怕威势。
 
  因此先王能世代保国并不断壮大。
  从前我们先祖,世代担任农官,忠诚侍奉虞、夏两朝。
  等到夏朝衰败,废弃农官,不重农事,我们先祖不纜因此失去官职,而自己流窜到戎狄居住的地方。
  但是他不敢怠废农业,加紧道德修养,弘扬他的事业,修治他的教化法度,早晚恭谨勤奋,用厚道诚挚的态度保持这一切,用忠心信义的态度奉行这一切。
  一代代都能成就美德,无愧于先祖前辈。
  到了文王、武王时代,更发扬前代光辉美德,再加上仁慈和善,敬事神明,保护民众,神民无不高兴欣喜。
  商王辛对人民犯下滔天大罪,人民实在不能忍受,欣然拥戴武王,以致武王在商都近郊对商王用兵。
  由此可见,先王并非崇尚武力,而是深切地体恤民众隐痛,不得已用武力为民众除害啊。
  先王的制度,国都近郊,叫做甸服,甸服外面,叫做侯服;侯服外面,叫做宾服;夷、蛮居住的地区,叫做要服;戎、狄居住的地区,叫做荒服。
  属于甸服的要供应天子每日的祭礼,属于侯服的要供应每月的祀礼,属于宾服的要供应四季的献享,属于要服的每年要纳贡,属于荒服的要承认周王朝的正统。
  按日祭祀天子的祖父、父亲;按月祭祀高祖、曾祖,按四季献上始祖的祭品,按年纳贡,终生朝王一次。
  先王为求祀典的顺当,甸服有不参与祭祀的,就修正自己的思想;侯服有不参与祭祀的,就修正号令;宾服有不献享的,就修正典法;要服有不纳贡的,就修正尊卑职贡的名号;荒服有不归服王的,就修正自己的文德。
 
  上面所说的都做了,仍然有人违反规定,就动用刑罚。
  于是,对不祭的依法惩治,对不祀的派军队讨伐,对不献享的进行征剿,对不纳贡的加以责备,对不归服的进行劝告。
  于是有刑罚的法令,有讨伐的军队,有征剿的武备,有威严谴责的诏命,有规劝的文辞。
  谴责的诏命发布了,规劝的文辞公告了,要服、荒服的民族仍然不纳贡,不朝见,那么天子就要加强修治自己的品德,不必动员民众去远征。
  所以,邻近处没人不听从,远方的没人不归服。
  现在的犬戎氏,自从大毕、伯士死后,一直能尽他荒服的职责纳贡、朝王,而天子却说‘:我一定要以“不享”的罪名征讨他们,而且要向他显示武力’,这难道不是废除先王的教诲,破坏先王的制度吗?我听说犬戎树立敦厚的风尚,遵循先人的善德,始终如一地固守。
 
  他们应该有抵御我们的力量。”穆王不听,还是征讨犬戎,只得了四头白狼和四头白鹿回来。
  从此以后,荒服部族不来朝王了。
  诸侯有不亲睦的,甫侯告诉了穆王,于是修治刑法。
  穆王说:“唉,过来吧!你们这些有国有土地的人们,我向你们宣布完善的刑法。
  现在你们要安定百姓,应该选择什么,不是好的官员吗?应敬重什么,可不是刑法吗?应如何自处,不是狱讼的轻重适宜吗?原告和被告双方到齐,狱官就言、色、气、耳、目五方面来考察供辞,考证核实,就按五刑判决,如果判五刑的材料还不核实,就按五罚处理。
 
  如果五罚处理,无法让人折服,便按五过处理。
  五过的弊病在于狱官依仗权势,假公济私,求情行贿等,一定要核实罪行,使处罚与过失相当。
  五刑罪有疑而不决的,可考虑赦免;五罚罪有疑而不决的,也可考虑赦免,要认真考核,处置适当。
  检核确实就能使众人心服,审讯要有真凭真据。
  不能核实,就不要随意处置,要恭敬谨慎地对待天子的威严。
  触犯墨刑又有疑虑,应当赦免。
  只罚一百个钱,但要核实他的罪过。
  触犯劓刑又有疑虑,应当赦免,罚款二百个钱,但要核实他的罪过。
  触犯膑刑又有疑虑的,应当赦免,罚款比劓刑加一倍略少些,但要核实他的罪过。
  触犯宫刑又有疑虑,应当赦免,罚款五百个钱,但要核实他的罪过。
  触犯死刑又有疑虑,应当赦免,罚款一千个钱,但要核实他的罪过。
  墨刑的有关条文有一千条,劓刑的有关条文有一千条,膑刑的有关条文有五百条,宫刑的有关条文有三百条,死刑的有关条文有二百条,五刑的条文共三千条。
  这套刑律,称它为《甫刑》。
  穆王在位五十五年,逝世,儿子共王鋢扈即位。
  共王出游在泾水上,密康公跟随着,有三个女子投奔他。
  密康公的母亲说“:你一定要把她们送给君王,兽上了三只叫群,人上了三个叫众,女子上了三个叫粲。
  君王打猎时,不取成群的兽;诸侯行事时,不敢叫众人下车致敬;君王娶嫔妃不同时娶一族的三个女儿。
  三个女子,是美好的事物。
  人们把美好的事物送给你,你有什么德行能够消受呢?君王都不能消受,何况你这样的小辈!小辈得到美物,终究必然灭亡。”密史记康公仍然不献给共王,一年后,共王灭了密国。
  共王逝世,儿子懿王..即位。
  懿王的时候,王室渐渐衰败,于是有人作诗讽刺。
  懿王逝世,共王的弟弟辟方继立,这就是孝王。
  孝王逝世,诸侯又拥立懿王的太子燮,这就是夷王。
  夷王逝世,儿子厉王胡即位。
  厉王即位三十年,贪图财利,亲近荣夷公。
  大夫芮良夫劝谏厉王说“:王室将要衰微了吧?那荣夷公喜欢专擅财利却不知大祸临头。
  财利,是各种事物生长出来的,是天地所有的,而有人想专擅它,祸患就多了。
  天地生成一切事物,人人都可以分享,怎么能一人专擅呢?一人专擅必然招致天怒人怨,而又不知防备大祸患。
  他像这样引导王,王还能长治久安吗?作为君王,本应开发财利,公平地分配给上上下下的人,使天神、民众和万事万物没有一个不得到应该得到的,还要每天警惕,怕招来怨恨。
  所以,《颂》诗说‘:文德盖世的后稷,能够与天神相配,你使民众自立生存,没有谁不以你为标准。’《大雅》上的诗篇也说:‘普遍地赐福民众,成就了周朝天下。’这不正是普遍地分配财物而戒惧祸患吗?所以能成就周,一直到现在。
 
  如今,君王您学着专擅财利,这可以吗?普通人专擅财利,人们还称他为盗贼,一个君王这样做,归附他的人就少了。
  荣公若被重用,周一定要衰败。”厉王不听,还是用荣公做卿士,主理国事。
  厉王行事暴虐成性,奢侈专横,百姓议论他的过失。
  召公谏劝说“:人民不能忍受暴虐的政令了。”厉王大怒,找到一个卫国的巫师,命他监察议论的人,巫师告谁议论厉王就杀掉谁。
  这样,议论的人就少了,诸侯也不来朝拜。
  三十四年,厉王更严苛,百姓不敢开口讲话,路上相遇,只能眼色示意。
  厉王大喜,告诉召公说“:我能消除议论了,民众再不敢有怨言。”召公说:“这只是堵塞罢了,堵塞民众的嘴,比堵塞河流的害处更严重。
  河流一旦溃决,所伤害的人一定很多。
  老百姓也是一样的。
  所以,治水的要疏通河流,使流水畅通;治理民众的人要开放言论,使民众敢说话,因此,天子听治政事,要使上至公卿下至列士进献讽谕朝政的诗篇,乐官进献反映民意的歌曲,史官进献前代得失利弊的史书,太师进献有劝戒意义的文辞,然后由盲人乐师朗诵和宣读。
 
  各种官吏都能上谏,普通民众的意见能层层反映,上传天子,左右近臣要尽规谏的责任,内亲外戚要考察和弥补天子的过失,乐师和太史教导、诲育天子。
  老臣汇集、整理各方面意见,然后君王斟酌考虑衡量取舍。
  这样,政事施行就不会违背常理。
  人民有嘴,好比土地有山川,人类财富用度都从这里产生。
  这好比土地有高低干湿平原沃野,人类衣食所需都从这里产生。
  放手让民众讲话。
  善事加以推行,恶事加以阻止,这是能够产生财用衣食的。
  民众在心里思考,在嘴里说出,想成以后便有所流露。
  如果堵塞他们的嘴,那么赞同你的,跟随你的又能有几个呢?”厉王不听。
  于是国人不敢讲话。
  三年之后,人们不约而同起来反叛,袭击厉王。
  厉王逃到彘地。
  厉王的太子静躲在召公家里,人民知道了就包围了召公家。
  召公说:“从前,我屡次劝谏君王,君王不听从,所以造成这次的灾难。
  现在杀了王太子,君王不会认为我把他当作仇人而发泄怨恨吗?事奉君主的人,即使处在危险之中,也不能仇恨怨怼,即使有了责怪,也不能发怒,更何况事奉天子呢?”于是就用自己的儿子代替了王太子,太子最终得以脱身。
 
  召公、周公二位相国摄行政务,称为“共和”(前841)。
  共和十四年(前828),厉王死在彘地。
  太子静在召公家长大了,二位相国就拥立他做王,这就是宣王。
  宣王即位,修明政事,效法文、武、成、康诸王的风尚,诸侯重新以周为宗主。
  十二年(前816),鲁武公来朝见王。
  宣王不到千亩亲自耕种藉田,虢文公劝谏说“:废了亲耕之礼不可以。”宣王不听。
  三十九年(前789),在千亩打仗,宣王的军队被姜氏之戎打得大败。
  宣王丧失了南方军队之后,就在太原计点民众数字,以便征兵。
  仲山甫劝谏说:“民众数不可以计点。”宣王不听,最终计点民众数。
  四十六年(前782),宣王逝世,儿子幽王宫氵星即位。
  幽王二年(前780),西周镐京和附近的三条河川都震动了。
  伯阳甫说“:周将要灭亡了。
  天地间阴阳二气,不能失掉规律,如果失掉规律,便是人扰乱了它。
  阳气伏在地下不能出来,阴气压迫着阳气不能上升,这样就会发生地震。
  现在三河一带都发生地震,是由于阳气失去应有的位置,而被阴气镇压着。
  阳气失序而在阴气下面,河川的源头一定阻塞了,源头阻塞,国家一定要灭亡。
  水土气通而湿润,便能生产东西,为民所用。
  土地没有水源,民众缺乏财物日用,国家不灭亡,要等到何时!从前伊水、洛水枯竭,夏朝灭亡,黄河枯竭,商朝灭亡。
  如今周朝的德行也像夏、商二朝的末代了,河川的源头又被阻塞,源头阻塞必定枯竭。
  国家的建立必须依靠山川,山崩塌,川枯竭,这是亡国的象征。
  川枯竭一定会发生山崩塌。
  若国要灭亡不会超过十年。
  因为十是天数的一个轮回。
  上天所要抛弃的国家,不会超出十的期限。”这一年,三条河川枯竭了,岐山崩塌了。
  三年(前779),幽王宠爱褒姒。
  褒姒生下儿子伯服,幽王想废掉太子。
  太子的母亲原是申侯的女儿,而做了王后。
  后来幽王得到褒姒,宠幸她,就想废掉皇后,并废去太子宜臼,而以褒姒为王后,以伯服为太子。
  周太史伯阳读到历史的记录,就说:“周要灭亡了。”从前,夏朝衰败的时候,有二条神龙停在夏帝的朝廷前,说道:“我们是褒国的两个先王。”夏帝占卜,或杀掉龙,或赶走龙,或留下龙,都不吉利。
  又占卜请求能得到龙的唾沫储藏起来,才吉利。
  于是陈列了玉帛,并以简策写文告请神龙,龙去了,留下了唾沫,夏帝用匣子把唾沫装起来,除掉地上的唾沫痕迹。
  夏朝灭亡,这匣子传到殷朝。
  殷朝灭亡,这匣子又传到周朝。
  经过三个朝代,没有人敢打开它。
  到了厉王末年,打开观看。
  唾沫流到宫中,无法除去。
  厉王就命令妇女赤着身子对它大声呼喊,唾沫便变成一只黑蜥蜴,窜到厉王的后宫。
  后宫有个侍女,刚七八岁,碰上它。
  她成年后就怀孕了。
  没有丈夫却生了孩子,她害怕了,就将那孩子丢弃了。
  宣王的时候,曾有小女孩唱着歌谣:“桑木做成的弓啊,箕木制成的箭袋,是要灭亡周国的。”当时宣王听到这首歌,正好有一对夫妇卖桑弓箕箭袋,于是宣史记王派人抓住并杀掉他们。
  夫妇俩在逃跑的路上,见到过去后宫小女侍丢弃在路旁的那个怪女孩,夜间啼哭,就可怜她,收养了她。
  于是,夫妇俩逃到褒国。
  后来,褒国人有罪,便请求献上那侍女丢弃的怪女孩给幽王来赎罪。
  这个被丢弃的女子从褒国来,因此称为褒姒。
  在幽王三年时,幽王进后宫见到褒姒,就宠爱上她,生了儿子伯服,后来竟然废掉申后和太子,立褒姒为王后,伯服为太子。
  太史伯阳感叹道:“祸患已经形成了,谁也没有办法了。”褒姒不爱笑,幽王想出各种办法让她笑,她还是不笑。
  幽王设置了烽火台和大鼓,有敌人来到就点燃烽火召集援兵。
  有一次,幽王点烽火,诸侯都率兵赶来,到了却没有敌人,褒姒果然大笑。
  幽王非常高兴,因此多次点燃烽火。
  后来失去了信用,诸侯也就不肯应召而来了。
  幽王用虢石父为卿,执掌政事,人民都很怨恨,石父为人奸佞乖巧,善于奉承,贪图财利,幽王却重用他。
  加上幽王废掉申后,赶走太子。
  申侯大怒,会同缯国、西夷犬戎攻打幽王。
  幽王点燃烽火召集救兵,救兵却没有到。
  于是,他们把幽王杀死在骊山下,掳走褒姒,取走了周朝的全部财物离去。
  尔后,诸侯就和申侯共同拥立前幽王太子宜臼,就是平王,以便继续供奉周朝祭祀。
  平王即位后,向东迁都到洛邑,以躲避犬戎的侵袭。
  周王室日渐衰败,诸侯中强的并吞弱的,齐、楚、秦、晋开始强大,政权掌握在诸侯首领的手中。
  四十九年(前722),鲁隐公即位。
  五十一年(前720),平王逝世,由于太子氵曳父早已死去,立了他的儿子继王位,那就是桓王。
  桓子是平王的孙子。
  桓王三年(前717),郑庄公来朝见,桓王不以礼节接待。
  五年,郑国怨恨桓王,与鲁国互换许田。
  许田本是天子祭祀泰山的专用田。
  八年(前712),鲁国杀死隐公,立桓公。
  十三年(前707),桓王讨伐郑国,郑国军人射伤桓王,桓王率兵败回。
  二十三年(前697),桓王逝世,儿子庄王佗即位。
  庄王四年(前693),周公黑肩想杀掉庄王而立王子克。
  辛伯告知庄王,庄王杀了周公。
  王子克逃到燕国。
  十五年(前682),庄王逝世,儿子矨王胡齐即位。
  矨王三年(前679),齐桓公开始称霸。
  五年(前677),矨王逝世,儿子惠王阆即位。
  惠王二年,当初,庄王宠爱的姚姬生下了儿子颓,颓受到宠幸。
  惠王即位以后,夺了大臣的园圃作为豢养禽兽的苑囿,因此,大夫边伯等五人起来作乱,谋划召集燕、卫两国的军队攻打惠王。
  惠王逃奔到温,尔后居留在郑国栎。
  边伯等拥立矨王的弟弟颓为周王。
  他们遍及歌舞,以示庆祝。
  郑、虢两国君主大怒。
  四年(前673),郑、虢两国发起攻击,杀了周王颓,又迎回惠王。
  惠王十年(前667),赐齐桓公为诸侯首领。
  二十五年(前652),惠王逝世,儿子襄王郑即位。
  襄王的生母早死,后母叫惠后。
  惠后生的儿子名叫叔带,受到惠王宠爱,襄王很怕他。
  三年(前649),叔带和戎、狄谋划攻打襄王,襄王想杀掉叔带,叔带跑到齐国。
  齐桓公派管仲为戎和周调解,派隰朋为戎和晋调解,襄王用上卿的礼节接待管仲。
  管仲辞谢说“:我不过是职位低下的官吏。
  齐国还有天子任命的二位上卿国氏和高氏在。
  如果他们在春秋季节来朝见,王又要以什么礼节接待呢?我只是诸侯的臣下,不能受此隆重礼节。”襄王说:“你,舅父家的使臣,我嘉许你的功勋,请不要违背我的好意。”管仲最终受了接待下卿的礼节,尔后回齐。
 
  九年,齐桓公去世。
  十二年(前640),叔带又回到周都。
  十三年(前639),郑国攻打滑国,襄王派游孙、伯服为滑国讲情,郑国囚禁了他们。
  郑文公怨恨惠王回周国复位后不送给郑厉公玉杯,又怨恨襄王对卫国、滑国友好,所以囚禁了伯服。
  襄王大怒,准备用狄人讨伐郑国。
  富辰劝谏道“:我们周王室东迁,是依靠晋国和郑国的。
  王子颓作乱,又借助郑国平定,现在却因小小的怨恨便离弃它!”襄王不听。
  十五年,襄王命令狄人的军队讨伐郑国。
  襄王感激狄人,准备立狄主的女儿为王后。
  富辰谏阻道:“平王、桓王、庄王、惠王都得到过郑国的好处,现在王离弃亲近的郑国而亲近狄人,这是不能依从的。”襄王不听。
  十六年(前636),襄王废黜狄后,狄人来侵,杀了谭伯。
  富辰说“:我屡次进谏,王不听从,现在这种局面,我不出战,君王不会认为我在怨恨他吗?”于是便带领他的部属与狄人战死。
  当初,惠后想立王子带叔,所以用自己的同伙给狄人军队开路,狄人顺利进入周都。
  襄王出逃到郑国,郑国将王安置在汜邑。
  带叔被拥立为王,娶了襄王所废黜的狄后,和她住在温邑。
  十七年(前635),襄王向晋国告急,晋文公接纳襄王而杀掉带叔。
  襄王就赏赐晋文公玉王圭、香酒、弓箭,封他为诸侯首领,并把黄河北岸的一片土地赏给晋国。
  二十年(前632),晋文公召见襄王,襄王在河阳、践与他相会,诸侯都来朝见。
  史书上避讳这件事,写道:“天王到河阳巡视。”二十四年(前628),晋文公去世。
  三十一年(前621),秦穆公去世。
  三十二年(前620),襄王逝世,儿子顷王壬臣即位。
  顷王六年(前613)逝世,儿子匡王班即位。
  匡王六年(前608)逝世,弟弟瑜继立,就是定王。
  定王元年(前606),楚庄王讨伐陆浑的戎人,军队驻扎在洛郊,派人问九鼎情况。
  定王派王孙满准备好辞令应付,楚兵才离去。
  十年(前597),楚庄王围攻郑国,郑伯投降,不久又恢复郑国。
  十六年(前591),楚庄王去世。
  二十一年(前586),定王逝世,儿子简王夷即位,简王十三年(前573),晋国杀死国君厉公,从周迎接公子周回去,拥立为悼公。
  十四年(前572),简王逝世,儿子灵王泄心即位。
  灵王二十四年(前548),齐国崔抒杀死国君庄公。
  二十七年(前545),灵王逝世,儿子景王贵即位。
  景王十八年(前527),王后生的太子聪明但早死。
  景王宠爱子朝,想立为太子,刚好这时景王逝世,子丐的同伙与子朝争立为王,国人拥立长子猛为王,子朝攻击并杀害猛。
  后来国人谥猛为悼王,晋国攻打子朝而拥立子丐,这就是敬王。
  敬王元年(前519),晋国人送敬王入京都,但是,子朝已经自立为王,避居草泽中。
  四年(前516),晋国率诸侯护送敬王到京都,子朝作了臣子,诸侯又为洛都建城。
  十六年(前504),子朝的党徒又作乱,敬王逃奔到晋国。
  十七年(前史记503),晋定公终于送敬王进入周朝京都。
  三十九年(前481),齐国田常杀死他的国君简公。
  四十一年(前479),楚国灭了陈国。
  孔子去世。
  四十二年(前478),敬王逝世,儿子元王仁即位。
  元王八年(前469)逝世,儿子定王介即位。
  定王十六年(前453),韩、赵、魏三晋灭了智伯,并瓜分了他的领地。
  二十八年(前441),定王逝世,长子去疾即位,这就是哀王。
  哀王即位三个月,弟弟叔袭击哀王,并杀了他自立为王,这就是思王。
  思王自立五个月,小弟弟嵬攻打并杀了思王而自立,这就是考王。
  这三个王都是定王的儿子。
  考王十五年(前426)逝世,儿子威烈王午即位。
  考王封他的弟弟在河南,这就是西周桓公,以继承周公的官职。
  桓公去世,儿子威公继承爵位。
  威公去世,儿子惠公继承,又封了他的幼子到巩地以侍奉王室,称为东周惠公。
  威烈王二十三年(前403),九鼎震动。
  王任命韩、魏、赵为诸侯。
  二十四年(前402),威烈王逝世,儿子安王骄即位。
  这年,盗贼杀死楚声王。
  安王即位二十六年(前376)逝世,儿子烈王喜即位。
  烈王二年(前374),周太史儋会见秦献公说:“当初,周与秦合在一起,而后分开,分开五百年后会再合在一起,复合十七年,将有一位用霸道统一天下的人物出现。”十年(前369),烈王逝世,弟弟扁即位,这就是显王。
 
  显王五年(前364),向秦献公道贺,献公称首领。
  九年(前360),显王赏赐祭祀文王、武王的胙肉给秦孝公。
  二十五年(前344),秦在周都会见诸侯。
  二十六年(前343),周王送给秦孝公诸侯首领称号。
  三十三年(前336),向秦惠王道贺。
  三十五年(前334),赏赐祭祀文王、成王的胙肉给秦惠王。
  四十四年(前325),秦惠王正式称王。
  尔后,诸侯都称王。
  四十八年(前321),显王逝世,儿子慎靓王定即位。
  慎靓王即位六年逝世,儿子赧王延即位。
  赧王的时候,东西两周各自为政。
  赧王迁都到西周。
  西周武公的共太子去世了。
  武公的五个儿子都是庶子,没有嫡子接位。
  司马翦对楚王说:“不如用土地资助公子咎,为他请求立为太子。”左成说:“不能这样。
  周如果不听从,那么你的计谋受到困扰,并且和周朝疏远了交情。
  不如请问周君,看他想立谁,私下告诉您,您表示请求能让楚国用土地资助他。”果然立公子咎为太子。
  八年(前307),秦国攻打韩国的宜阳,楚国援救宜阳。
  楚国因周朝帮助秦国的缘故,准备攻打周朝。
  苏代为周游说楚王说“:何必因为周替秦出兵带来祸端呢?说周朝替秦国出力超过替楚国出力的人,是想让周朝投入秦国的怀抱,所以现在有“周秦”的说法。
  周朝知道自己不能得到解救,一定会投向秦,这是秦国取得周朝的妙计。
  真正为王着想的话,周朝倾向秦要善待它,不倾向秦国也要善待它,使它和秦疏远。
  周朝与秦国断绝了关系,一定会投向郢楚。”秦国借道东周、西周之间,准备攻打韩国,周恐惧,借道会得罪韩国,不借会得罪秦国。
  史厌就对周君说“:何不派人对韩公叔说‘:秦所以敢越过周地攻打韩国,是信任东周。
  您何不给周一些土地,又派出人质到楚国呢?这样秦国一定怀疑楚国,又不相信周,那就不会攻打韩国了。’再派人对秦国说:‘韩硬要给周土地,想用这个办法使秦怀疑周,周君不敢不接受。’这样,秦一定没有理由叫周不接受韩的土地。
 
  而周既得到韩的土地,又得到秦的谅解。”秦国召见西周君,西周君不愿意去,因此派人对韩王说:“秦国召见西周君,准备让他攻打大王的南阳,大王为何不派兵到南阳呢?西周君可以用作借口不到秦国去。
  周君不到秦国去,秦一定不敢渡过黄河来攻打南阳了。”东周和西周交战,韩国救西周。
  有人为东周游说韩王说“:西周是从前天子的国都,有很多出名的器具,贵重的珍宝。
  大王如果按兵不动,既可以对东周施恩惠,又可以得到西周的全部珍宝器物。”赧王是名义上的周王。
  楚国围攻雍氏,韩国向东周征集兵械和粮食,东周君恐慌了,召来苏代并告诉他。
  苏代说:“您何必担忧这件事?我不但可以使韩国不向东周征集兵械和粮食,还能替你取得高都。”周君说:“你果真能做到,我愿意将国事听从你安排。”苏代见韩相国说“:楚国围攻雍氏,预定三个月期限,现在已经五个月还没能攻下,这说明楚国疲惫了。
 
  而今相国您向周征集武器和粮食,这是告诉楚国你们已疲惫了。”韩相国说:“对。”使者停止出发了。
  苏代又说“:你何不把高都送给周?”韩相国大怒说“:我不向周征集武器和粮食,已经很够了,为什么还要把高都送给周?”苏代说“:把高都送给周,周一定会过来投靠韩国。
  秦国听了,一定大怒,忿恨周,就不让周的使臣往来。
  这样一来,等于用一个破败的高都换得一个完整的东周。
  为什么不给周高都呢?”相国又说“:好。”果然把高都送给了周。
  三十四年(前281),苏厉对周君说:“秦国攻破韩、魏,打败魏将师武,向北夺取了赵国的蔺邑和离石,都是白起。
  这个人善于用兵,又有天意。
  现在又要带兵出伊阙塞攻打梁国,梁被攻破,周就危险了。
  您何不派人去游说白起呢?告诉他‘楚国有个养由基,善于射箭,距离柳叶百步而射,百发百中。
  左右观看的几千人,都说他会射箭。
  有一个人站在他旁边却说:“不错,可以教你射箭了。”养由基生气了,丢下弓,握着剑说“:你怎能教我射箭呢?”那人说“:不是我能教你伸出左手持弓,弯着右手拿箭。
  你距离柳叶百步而射,能够百发百中,若不趁射得最好的时候停下来,一会儿气力衰弱疲倦,开弓不正,发箭不直,只要一次没射中,前面所中的百发就白废了。”现在攻破韩、魏,打败师武,向北夺取赵国蔺邑、离石,您的功劳很多了。
 
  如今又要带兵出伊阙塞,经过东、西两周,背对韩国,攻打梁国。
  这一仗如果不能攻下,从前的功劳也就全部废弃了。
  您不如推说有病,不要出兵了。’”四十二年(前273),秦国攻破华阳,背弃与魏国的盟约。
  马犯对周君说“:请让梁替周筑城。”于是就对梁王说“:周王忧惧秦兵得了重病,如果他病死了,我马犯一定会死的。
  我请求把周王的九鼎送给大王,大王接受九鼎,希望能替我谋条生路。”梁王说:“好!”于是给了他军队,史记声称防卫周。
  马犯又因势对秦王说“:梁并不是要去防卫周,而是准备攻打周啊。
  大王不妨试着发兵到边境察看一下吧。”秦国果然派出军队。
  马犯又对梁王说:“周王病得很厉害了,我请求等周王病愈,征得同意,再答复九鼎的事。
  现在大王派军队到周去,诸侯都产生疑心,以后办事不能使人信服,不如命令那些军队替周修城,以隐匿诸侯疑心伐周的事端。”梁王说“:好。”就让军队修筑周城。
  四十五年(前270),周君的秦国宾客对周最说:“你不如称赞秦王的孝道,趁便建议把应地献给秦国作为太后的养地,秦王一定高兴。
  这样,你就和秦国有了交情。
  交情好了,周君一定认为是你的功;交情坏了,劝周君归附秦国的人必定会有罪的。”秦国进攻周,周最对秦王说“:替大王打算的话,最好不要攻周。
  攻周,实在不能有什么好处,却招来使天下人害怕的名声。
  天下害怕秦的威声,一定会向东联合齐国。
  而秦的军队在周地疲惫了,又使天下与齐国联合,那么,秦国就不容易统一天下了。
  天下人都想使秦国疲惫,所以劝大王攻打周。
  秦国中了天下人的计,而使自己陷于疲惫,那么,秦的命令在诸侯中就不能通行了。”五十八年(前257),韩、赵、魏三国抵抗秦国。
  周命令它的相国到秦国去,因为秦国轻视,相国中途返回。
  说客对相国说“:秦国是轻视您还是重视您,还不一定。
  秦想知道韩、赵、魏三国的情况,您不如赶紧去见秦王说:‘我希望能为大王探听东方各国的变化。’秦王一定会看重您。
  看重您,就等于秦看重周,周因此得到秦的信任。
  至于齐国的重视,本来就有周最早已取得齐国的信任。
  这样,周就可以经常不失去强国的交情。”秦信任周,就派兵攻打韩、赵、魏三国。
  五十九年(前256),秦国攻取韩国的阳城、负黍,西周恐惧,背叛秦国,与诸侯订立合纵,率领天下的精锐军队出伊阙去攻打秦国,使秦国与阳城无法相通。
  秦昭王大怒,派将军詉攻打西周。
  西周君跑到秦国,叩头认罪,将西周的三十六个城邑和三万人口全部献给秦国。
  秦接受他的贡献,送西周君回到西周。
  周赧王去世,周的民众向东方逃亡。
  秦国夺取了九鼎和其他宝器,而将西周公迁移到单心狐。
  七年后,秦庄襄王灭了东周,于是东周、西周都并入了秦国。
  周朝灭亡。
  太史公说:学者都说周伐纣以后,建都洛邑。
  综合事实看来,并不是这样。
  武王营建洛邑,成王派召公占卜过,而将九鼎安放在那里,但周朝还是在丰邑、镐京建都。
  直到犬戎击败幽王,周朝才东迁到洛邑。
  一般所说的“周公葬于毕”,毕就在镐京东南方的杜中。
  秦国灭掉周朝,汉朝建立九十多年后,天子将封禅于泰山,向东巡视到达河南,寻找到周的遗嗣,封它的后裔嘉方圆三十里的土地,号称为“周子南君”,与列侯地位相等,以供奉他们先祖的祭祀。

----------------------------------------------------

  周后稷,名弃。其母有邰氏女,曰姜原。姜原为帝喾元妃。姜原出野,见巨人迹,心忻然说,欲践之,践之而身动如孕者。居期而生子,以为不祥,弃之隘巷,马牛过者皆辟不践;徙置之林中,適会山林多人,迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之。姜原以为神,遂收养长之。初欲弃之,因名曰弃。
 
  弃为兒时,屹如巨人之志。其游戏,好种树麻、菽,麻、菽美。及为成人,遂好耕农,相地之宜,宜穀者稼穑焉,民皆法则之。帝尧闻之,举弃为农师,天下得其利,有功。帝舜曰:「弃,黎民始饥,尔后稷播时百穀。」封弃於邰,号曰后稷,别姓姬氏。后稷之兴,在陶唐、虞、夏之际,皆有令德。
 
  后稷卒,子不窋立。不窋末年,夏后氏政衰,去稷不务,不窋以失其官而饹戎狄之间。不窋卒,子鞠立。鞠卒,子公刘立。公刘虽在戎狄之间,复脩后稷之业,务耕种,行地宜,自漆、沮度渭,取材用,行者有资,居者有畜积,民赖其庆。百姓怀之,多徙而保归焉。周道之兴自此始,故诗人歌乐思其德。公刘卒,子庆节立,国於豳。
 
  庆节卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毁隃立。毁隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亚圉立。亚圉卒,子公叔祖类立。公叔祖类卒,子古公亶父立。古公亶父复脩后稷、公刘之业,积德行义,国人皆戴之。薰育戎狄攻之,欲得财物,予之。已复攻,欲得地与民。民皆怒,欲战。古公曰:「有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。民之在我,与其在彼,何异。民欲以我故战,杀人父子而君之,予不忍为。」乃与私属遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止於岐下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公於岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。於是古公乃贬戎狄之俗,而营筑城郭室屋,而邑别居之。作五官有司。民皆歌乐之,颂其德。
 
  古公有长子曰太伯,次曰虞仲。太姜生少子季?,季历娶太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞。古公曰:「我世当有兴者,其在昌乎?」长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮,文身断发,以让季历。
 
  古公卒,季历立,是为公季。公季脩古公遗道,笃於行义,诸侯顺之。
 
  公季卒,子昌立,是为西伯。西伯曰文王,遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法,笃仁,敬老,慈少。礼下贤者,日中不暇食以待士,士以此多归之。伯夷、叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。
 
  崇侯虎谮西伯於殷纣曰:「西伯积善累德,诸侯皆乡之,将不利於帝。」帝纣乃囚西伯於羑里。闳夭之徒患之。乃求有莘氏美女,骊戎之文马,有熊九驷,他奇怪物,因殷嬖臣费仲而献之纣。纣大说,曰:「此一物足以释西伯,况其多乎!」乃赦西伯,赐之弓矢斧钺,使西伯得征伐。曰:「谮西伯者,崇侯虎也。」西伯乃献洛西之地,以请纣去砲格之刑。纣许之。
 
  西伯阴行善,诸侯皆来决平。於是虞、芮之人有狱不能决,乃如周。入界,耕者皆让畔,民俗皆让长。虞、芮之人未见西伯,皆惭,相谓曰:「吾所争,周人所耻,何往为,祇取辱耳。」遂还,俱让而去。诸侯闻之,曰「西伯盖受命之君」。
 
  明年,伐犬戎。明年,伐密须。明年,败耆国。殷之祖伊闻之,惧,以告帝纣。纣曰:「不有天命乎?是何能为!」明年,伐邘。明年,伐崇侯虎。而作丰邑,自岐下而徙都丰。明年,西伯崩,太子发立,是为武王。
 
  西伯盖即位五十年。其囚羑里,盖益易之八卦为六十四卦。诗人道西伯,盖受命之年称王而断虞芮之讼。後十年而崩,谥为文王。改法度,制正朔矣。追尊古公为太王,公季为王季:盖王瑞自太王兴。
 
  武王即位,太公望为师,周公旦为辅,召公、毕公之徒左右王,师脩文王绪业。
 
  九年,武王上祭于毕。东观兵,至于盟津。为文王木主,载以车,中军。武王自称太子发,言奉文王以伐,不敢自专。乃告司马、司徒、司空、诸节:「齐栗,信哉!予无知,以先祖有德臣,小子受先功,毕立赏罚,以定其功。」遂兴师。师尚父号曰:「总尔众庶,与尔舟楫,後至者斩。」武王渡河,中流,白鱼跃入王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上复于下,至于王屋,流为乌,其色赤,其声魄云。是时,诸侯不期而会盟津者八百诸侯。诸侯皆曰:「纣可伐矣。」武王曰:「女未知天命,未可也。」乃还师归。
 
  居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚,杀王子比干,囚箕子。太师疵、少师彊抱其乐器而饹周。於是武王遍告诸侯曰:「殷有重罪,不可以不毕伐。」乃遵文王,遂率戎车三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人,以东伐纣。十一年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会。曰:「孳孳无怠!」武王乃作太誓,告于众庶:「今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天,毁坏其三正,离逷其王父母弟,乃断弃其先祖之乐,乃为淫声,用变乱正声,怡说妇人。故今予发维共行天罚。勉哉夫子,不可再,不可三!」
 
  二月甲子昧爽,武王朝至于商郊牧野,乃誓。武王左杖黄钺,右秉白旄,以麾。曰:「远矣西土之人!」武王曰:「嗟!我有国冢君,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、微、纑、彭、濮人,称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。」王曰:「古人有言『牝鸡无晨。牝鸡之晨,惟家之索』。今殷王纣维妇人言是用,自弃其先祖肆祀不答,昬弃其家国,遗其王父母弟不用,乃维四方之多罪逋逃是崇是长,是信是使,俾暴虐于百姓,以奸轨于商国。今予发维共行天之罚。今日之事,不过六步七步,乃止齐焉,夫子勉哉!不过於四伐五伐六伐七伐,乃止齐焉,勉哉夫子!尚桓桓,如虎如罴,如豺如离,于商郊,不御克饹,以役西土,勉哉夫子!尔所不勉,其于尔身有戮。」誓已,诸侯兵会者车四千乘,陈师牧野。
 
  帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王。武王使师尚父与百夫致师,以大卒驰帝纣师。纣师虽众,皆无战之心,心欲武王亟入。纣师皆倒兵以战,以开武王。武王驰之,纣兵皆崩畔纣。纣走,反入登于鹿台之上,蒙衣其殊玉,自燔于火而死。武王持大白旗以麾诸侯,诸侯毕拜武王,武王乃揖诸侯,诸侯毕从。武王至商国,商国百姓咸待於郊。於是武王使群臣告语商百姓曰:「上天降休!」商人皆再拜稽首,武王亦答拜。遂入,至纣死所。武王自射之,三发而后下车,以轻剑击之,以黄钺斩纣头,县大白之旗。已而至纣之嬖妾二女,二女皆经自杀。武王又射三发,击以剑,斩以玄钺,县其头小白之旗。武王已乃出复军。
 
  其明日,除道,脩社及商纣宫。及期,百夫荷罕旗以先驱。武王弟叔振铎奉陈常车,周公旦把大钺,毕公把小钺,以夹武王。散宜生、太颠、闳夭皆执剑以卫武王。既入,立于社南大卒之左,右毕从。毛叔郑奉明水,卫康叔封布兹,召公奭赞采,师尚父牵牲。尹佚筴祝曰:「殷之末孙季纣,殄废先王明德,侮蔑神祇不祀,昏暴商邑百姓,其章显闻于天皇上帝。」於是武王再拜稽首,曰:「膺更大命,革殷,受天明命。」武王又再拜稽首,乃出。
 
  封商纣子禄父殷之馀民。武王为殷初定未集,乃使其弟管叔鲜、蔡叔度相禄父治殷。已而命召公释箕子之囚。命毕公释百姓之囚,表商容之闾。命南宫括散鹿台之财,发钜桥之粟,以振贫弱萌隶。命南宫括、史佚展九鼎保玉。命闳夭封比干之墓。命宗祝享祠于军。乃罢兵西归。行狩,记政事,作武成。封诸侯,班赐宗彝,作分殷之器物。武王追思先圣王,乃襃封神农之後於焦,黄帝之後於祝,帝尧之後於蓟,帝舜之後於陈,大禹之後於杞。於是封功臣谋士,而师尚父为首封。封尚父於营丘,曰齐。封弟周公旦於曲阜,曰鲁。封召公奭於燕。封弟叔鲜於管,弟叔度於蔡。馀各以次受封。
 
  武王徵九牧之君,登豳之阜,以望商邑。武王至于周,自夜不寐。周公旦即王所,曰:「曷为不寐?」王曰:「告女:维天不飨殷,自发未生於今六十年,麋鹿在牧,蜚鸿满野。天不享殷,乃今有成。维天建殷,其登名民三百六十夫,不显亦不宾灭,以至今。我未定天保,何暇寐!」王曰:「定天保,依天室,悉求夫恶,贬从殷王受。日夜劳来定我西土,我维显服,及德方明。自洛汭延于伊汭,居易毋固,其有夏之居。我南望三涂,北望岳鄙,顾詹有河,粤詹雒、伊,毋远天室。」营周居于雒邑而後去。纵马於华山之阳,放牛於桃林之虚;偃干戈,振兵释旅:示天下不复用也。
 
  武王已克殷,後二年,问箕子殷所以亡。箕子不忍言殷恶,以存亡国宜告。武王亦丑,故问以天道。
 
  武王病。天下未集,群公惧,穆卜,周公乃祓斋,自为质,欲代武王,武王有瘳。後而崩,太子诵代立,是为成王。
 
  成王少,周初定天下,周公恐诸侯畔周,公乃摄行政当国。管叔、蔡叔群弟疑周公,与武庚作乱,畔周。周公奉成王命,伐诛武庚、管叔,放蔡叔。以微子开代殷後,国於宋。颇收殷馀民,以封武王少弟封为卫康叔。晋唐叔得嘉穀,献之成王,成王以归周公于兵所。周公受禾东土,鲁天子之命。初,管、蔡畔周,周公讨之,三年而毕定,故初作大诰,次作微子之命,次归禾,次嘉禾,次康诰、酒诰、梓材,其事在周公之篇。周公行政七年,成王长,周公反政成王,北面就群臣之位。
 
  成王在丰,使召公复营洛邑,如武王之意。周公复卜申视,卒营筑,居九鼎焉。曰:「此天下之中,四方入贡道里均。」作召诰、洛诰。成王既迁殷遗民,周公以王命告,作多士、无佚。召公为保,周公为师,东伐淮夷,残奄,迁其君薄姑。成王自奄归,在宗周,作多方。既绌殷命,袭淮夷,归在丰,作周官。兴正礼乐,度制於是改,而民和睦,颂声兴。成王既伐东夷,息慎来贺,王赐荣伯作贿息慎之命。
 
  成王将崩,惧太子钊之不任,乃命召公、毕公率诸侯以相太子而立之。成王既崩,二公率诸侯,以太子钊见於先王庙,申告以文王、武王之所以为王业之不易,务在节俭,毋多欲,以笃信临之,作顾命。太子钊遂立,是为康王。康王即位,遍告诸侯,宣告以文武之业以申之,作康诰。故成康之际,天下安宁,刑错四十馀年不用。康王命作策毕公分居里,成周郊,作毕命。
 
  康王卒,子昭王瑕立。昭王之时,王道微缺。昭王南巡狩不返,卒於江上。其卒不赴告,讳之也。立昭王子满,是为穆王。穆王即位,春秋已五十矣。王道衰微,穆王闵文武之道缺,乃命伯■申诫太仆国之政,作■命。复宁。
 
  穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:「不可。先王燿德不观兵。夫兵戢而时动,动则威,观则玩,玩则无震。是故周文公之颂曰:『载戢干戈,载櫜弓矢,我求懿德,肆于时夏,允王保之。』先王之於民也,茂正其德而厚其性,阜其财求而利其器用,明利害之乡,以文脩之,使之务利而辟害,怀德而畏威,故能保世以滋大。昔我先王世后稷以服事虞、夏。及夏之衰也,弃稷不务,我先王不窋用失其官,而自窜於戎狄之间。不敢怠业,时序其德,遵脩其绪,脩其训典,朝夕恪勤,守以敦笃,奉以忠信。奕世载德,不忝前人。至于文王、武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,无不欣喜。商王帝辛大恶于民,庶民不忍,?载武王,以致戎于商牧。是故先王非务武也,劝恤民隐而除其害也。夫先王之制,邦内甸服,邦外侯服,侯卫宾服,夷蛮要服,戎翟荒服。甸服者祭,侯服者祀,宾服者享,要服者贡,荒服者王。日祭,月祀,时享,岁贡,终王。先王之顺祀也,有不祭则脩意,有不祀则脩言,有不享则脩文,有不贡则脩名,有不王则脩德,序成而有不至则脩刑。於是有刑不祭,伐不祀,征不享,让不贡,告不王。於是有刑罚之辟,有攻伐之兵,有征讨之备,有威让之命,有文告之辞。布令陈辞而有不至,则增脩於德,无勤民於远。是以近无不听,远无不服。今自大毕、伯士之终也,犬戎氏以其职来王,天子曰『予必以不享征之,且观之兵』,无乃废先王之训,而王几顿乎?吾闻犬戎树敦,率旧德而守终纯固,其有以御我矣。」王遂征之,得四白狼四白鹿以归。自是荒服者不至。
 
  诸侯有不睦者,甫侯言於王,作脩刑辟。王曰:「吁,来!有国有土,告汝祥刑。在今尔安百姓,何择非其人,何敬非其刑,何居非其宜与?两造具备,师听五辞。五辞简信,正於五刑。五刑不简,正於五罚。五罚不服,正於五过。五过之疵,官狱内狱,阅实其罪,惟钧其过。五刑之疑有赦,五罚之疑有赦,其审克之。简信有众,惟讯有稽。无简不疑,共严天威。黥辟疑赦,其罚百率,阅实其罪。劓辟疑赦,其罚倍洒,阅实其罪。膑辟疑赦,其罚倍差,阅实其罪。宫辟疑赦,其罚五百率,阅实其罪。大辟疑赦,其罚千率,阅实其罪。墨罚之属千,劓罚之属千,膑罚之属五百,宫罚之属三百,大辟之罚其属二百:五刑之属三千。」命曰甫刑。
 
  穆王立五十五年,崩,子共王繄扈立。共王游於泾上,密康公从,有三女饹之。其母曰:「必致之王。夫兽三为群,人三为众,女三为粲。王田不取群,公行不下众,王御不参一族。夫粲,美之物也。众以美物归女,而何德以堪之?王犹不堪,况尔之小丑乎!小丑备物,终必亡。」康公不献,一年,共王灭密。共王崩,子懿王畑立。懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。
 
  懿王崩,共王弟辟方立,是为孝王。孝王崩,诸侯复立懿王太子燮,是为夷王。
 
  夷王崩,子厉王胡立。厉王即位三十年,好利,近荣夷公。大夫芮良夫谏厉王曰:「王室其将卑乎?夫荣公好专利而不知大难。夫利,百物之所生也,天地之所载也,而有专之,其害多矣。天地百物皆将取焉,何可专也?所怒甚多,不备大难。以是教王,王其能久乎?夫王人者,将导利而布之上下者也。使神人百物无不得极,犹日怵惕惧怨之来也。故颂曰『思文后稷,克配彼天,立我蒸民,莫匪尔极』。大雅曰『陈锡载周』。是不布利而惧难乎,故能载周以至于今。今王学专利,其可乎?匹夫专利,犹谓之盗,王而行之,其归鲜矣。荣公若用,周必败也。」厉王不听,卒以荣公为卿士,用事。
 
  王行暴虐侈傲,国人谤王。召公谏曰:「民不堪命矣。」王怒,得卫巫,使监谤者,以告则杀之。其谤鲜矣,诸侯不朝。三十四年,王益严,国人莫敢言,道路以目。厉王喜,告召公曰:「吾能弭谤矣,乃不敢言。」召公曰:「是鄣之也。防民之口,甚於防水。水壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为水者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至於列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽史教诲,耆艾脩之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用於是乎出:犹其有原隰衍沃也,衣食於是乎生。口之宣言也,善败於是乎兴。行善而备败,所以产财用衣食者也。夫民虑之於心而宣之於口,成而行之。若壅其口,其与能几何?」王不听。於是国莫敢出言,三年,乃相与畔,袭厉王。厉王出奔於彘。
 
  厉王太子静匿召公之家,国人闻之,乃围之。召公曰:「昔吾骤谏王,王不从,以及此难也。今杀王太子,王其以我为雠而懟怒乎?夫事君者,险而不雠懟,怨而不怒,况事王乎!」乃以其子代王太子,太子竟得脱。
 
  召公、周公二相行政,号曰「共和」。共和十四年,厉王死于彘。太子静长於召公家,二相乃共立之为王,是为宣王。宣王即位,二相辅之,脩政,法文、武、成、康之遗风,诸侯复宗周。十二年,鲁武公来朝。
 
  宣王不脩籍於千亩,虢文公谏曰不可,王弗听。三十九年,战于千亩,王师败绩于姜氏之戎。
 
  宣王既亡南国之师,乃料民於太原。仲山甫谏曰:「民不可料也。」宣王不听,卒料民。
 
  四十六年,宣王崩,子幽王宫湦立。幽王二年,西周三川皆震。伯阳甫曰:「周将亡矣。夫天地之气,不失其序;若过其序,民乱之也。阳伏而不能出,阴迫而不能蒸,於是有地震。今三川实震,是阳失其所而填阴也。阳失而在阴,原必塞;原塞,国必亡。夫水土演而民用也。土无所演,民乏财用,不亡何待!昔伊、洛竭而夏亡,河竭而商亡。今周德若二代之季矣,其川原又塞,塞必竭。夫国必依山川,山崩川竭,亡国之徵也。川竭必山崩。若国亡不过十年,数之纪也。天之所弃,不过其纪。」是岁也,三川竭,岐山崩。
 
  三年,幽王嬖爱襃姒。襃姒生子伯服,幽王欲废太子。太子母申侯女,而为后。後幽王得襃姒,爱之,欲废申后,并去太子宜臼,以襃姒为后,以伯服为太子。周太史伯阳读史记曰:「周亡矣。」昔自夏后氏之衰也,有二神龙止於夏帝庭而言曰:「余,襃之二君。」夏帝卜杀之与去之与止之,莫吉。卜请其漦而藏之,乃吉。於是布币而策告之,龙亡而漦在,椟而去之。夏亡,传此器殷。殷亡,又传此器周。比三代,莫敢发之,至厉王之末,发而观之。漦流于庭,不可除。厉王使妇人裸而譟之。漦化为玄鼋,以入王後宫。後宫之童妾既龀而遭之,既笄而孕,无夫而生子,惧而弃之。宣王之时童女谣曰:「檿弧箕服,实亡周国。」於是宣王闻之,有夫妇卖是器者,宣王使执而戮之。逃於道,而见乡者後宫童妾所弃妖子出於路者,闻其夜啼,哀而收之,夫妇遂亡,饹於襃。襃人有罪,请入童妾所弃女子者於王以赎罪。弃女子出於襃,是为襃姒。当幽王三年,王之後宫见而爱之,生子伯服,竟废申后及太子,以襃姒为后,伯服为太子。太史伯阳曰:「祸成矣,无可奈何!」
 
  襃姒不好笑,幽王欲其笑万方,故不笑。幽王为烽燧大鼓,有寇至则举烽火。诸侯悉至,至而无寇,襃姒乃大笑。幽王说之,为数举烽火。其後不信,诸侯益亦不至。
 
  幽王以虢石父为卿,用事,国人皆怨。石父为人佞巧善谀好利,王用之。又废申后,去太子也。申侯怒,与缯、西夷犬戎攻幽王。幽王举烽火徵兵,兵莫至。遂杀幽王骊山下,虏襃姒,尽取周赂而去。於是诸侯乃即申侯而共立故幽王太子宜臼,是为平王,以奉周祀。
 
  平王立,东迁于雒邑,辟戎寇。平王之时,周室衰微,诸侯彊并弱,齐、楚、秦、晋始大,政由方伯。
 
  四十九年,鲁隐公即位。
 
  五十一年,平王崩,太子洩父蚤死,立其子林,是为桓王。桓王,平王孙也。
 
  桓王三年,郑庄公朝,桓王不礼。五年,郑怨,与鲁易许田。许田,天子之用事太山田也。八年,鲁杀隐公,立桓公。十三年,伐郑,郑射伤桓王,桓王去归。
 
  二十三年,桓王崩,子庄王佗立。庄王四年,周公黑肩欲杀庄王而立王子克。辛伯告王,王杀周公。王子克饹燕。
 
  十五年,庄王崩,子釐王胡齐立。釐王三年,齐桓公始霸。
 
  五年,釐王崩,子惠王阆立。惠王二年。初,庄王嬖姬姚,生子穨,穨有宠。及惠王即位,夺其大臣园以为囿,故大夫边伯等五人作乱,谋召燕、卫师,伐惠王。惠王饹温,已居郑之栎。立釐王弟穨为王。乐及遍舞,郑、虢君怒。四年,郑与虢君伐杀王穨,复入惠王。惠王十年,赐齐桓公为伯。
 
  二十五年,惠王崩,子襄王郑立。襄王母蚤死,後母曰惠后。惠后生叔带,有宠於惠王,襄王畏之。三年,叔带与戎、翟谋伐襄王,襄王欲诛叔带,叔带饹齐。齐桓公使管仲平戎于周,使隰朋平戎于晋。王以上卿礼管仲。管仲辞曰:「臣贱有司也,有天子之二守国、高在。若节春秋来承王命,何以礼焉。陪臣敢辞。」王曰:「舅氏,余嘉乃勋,毋逆朕命。」管仲卒受下卿之礼而还。九年,齐桓公卒。十二年,叔带复归于周。
 
  十三年,郑伐滑,王使游孙、伯服请滑,郑人囚之。郑文公怨惠王之入不与厉公爵,又怨襄王之与卫滑,故囚伯服。王怒,将以翟伐郑。富辰谏曰:「凡我周之东徙,晋、郑焉依。子穨之乱,又郑之由定,今以小怨弃之!」王不听。十五年,王降翟师以伐郑。王德翟人,将以其女为后。富辰谏曰:「平、桓、庄、惠皆受郑劳,王弃亲亲翟,不可从。」王不听。十六年,王绌翟后,翟人来诛,杀谭伯。富辰曰:「吾数谏不从。如是不出,王以我为懟乎?」乃以其属死之。
 
  初,惠后欲立王子带,故以党开翟人,翟人遂入周。襄王出饹郑,郑居王于氾。子带立为王,取襄王所绌翟后与居温。十七年,襄王告急于晋,晋文公纳王而诛叔带。襄王乃赐晋文公珪鬯弓矢,为伯,以河内地与晋。二十年,晋文公召襄王,襄王会之河阳、践土,诸侯毕朝,书讳曰「天王狩于河阳」。
 
  二十四年,晋文公卒。
 
  三十一年,秦穆公卒。
 
  三十二年,襄王崩,子顷王壬臣立。顷王六年,崩,子匡王班立。匡王六年,崩,弟瑜立,是为定王。
 
  定王元年,楚庄王伐陆浑之戎,次洛,使人问九鼎。王使王孙满应设以辞,楚兵乃去。十年,楚庄王围郑,郑伯降,已而复之。十六年,楚庄王卒。
 
  二十一年,定王崩,子简王夷立。简王十三年,晋杀其君厉公,迎子周於周,立为悼公。
 
  十四年,简王崩,子灵王泄心立。灵王二十四年,齐崔杼弑其君庄公。二十七年,灵王崩,子景王贵立。景王十八年,后太子圣而蚤卒。二十年,景王爱子朝,欲立之,会崩,子丐之党与争立,国人立长子猛为王,子朝攻杀猛。猛为悼王。晋人攻子朝而立丐,是为敬王。
 
  敬王元年,晋人入敬王,子朝自立,敬王不得入,居泽。四年,晋率诸侯入敬王于周,子朝为臣,诸侯城周。十六年,子朝之徒复作乱,敬王饹于晋。十七年,晋定公遂入敬王于周。
 
  三十九年,齐田常杀其君简公。
 
  四十一年,楚灭陈。孔子卒。
 
  四十二年,敬王崩,子元王仁立。元王八年,崩,子定王介立。
 
  定王十六年,三晋灭智伯,分有其地。
 
  二十八年,定王崩,长子去疾立,是为哀王。哀王立三月,弟叔袭杀哀王而自立,是为思王。思王立五月,少弟嵬攻杀思王而自立,是为考王。此三王皆定王之子。
 
  考王十五年,崩,子威烈王午立。
 
  考王封其弟于河南,是为桓公,以续周公之官职。桓公卒,子威公代立。威公卒,子惠公代立,乃封其少子於巩以奉王,号东周惠公。
 
  威烈王二十三年,九鼎震。命韩、魏、赵为诸侯。
 
  二十四年,崩,子安王骄立。是岁盗杀楚声王。
 
  安王立二十六年,崩,子烈王喜立。烈王二年,周太史儋见秦献公曰:「始周与秦国合而别,别五百载复合,合十七岁而霸王者出焉。」
 
  十年,烈王崩,弟扁立,是为显王。显王五年,贺秦献公,献公称伯。九年,致文武胙於秦孝公。二十五年,秦会诸侯於周。二十六年,周致伯於秦孝公。三十三年,贺秦惠王。三十五年,致文武胙於秦惠王。四十四年,秦惠王称王。其後诸侯皆为王。
 
  四十八年,显王崩,子慎靓王定立。慎靓王立六年,崩,子赧王延立。王赧时东西周分治。王赧徙都西周。
 
  西周武公之共太子死,有五庶子,毋適立。司马翦谓楚王曰:「不如以地资公子咎,为请太子。」左成曰:「不可。周不听,是公之知困而交疏於周也。不如请周君孰欲立,以微告翦,翦请令楚之以地。」果立公子咎为太子。
 
  八年,秦攻宜阳,楚救之。而楚以周为秦故,将伐之。苏代为周说楚王曰:「何以周为秦之祸也?言周之为秦甚於楚者,欲令周入秦也,故谓『周秦』也。周知其不可解,必入於秦,此为秦取周之精者也。为王计者,周於秦因善之,不於秦亦言善之,以疏之於秦。周绝於秦,必入於郢矣。」
 
  秦借道两周之间,将以伐韩,周恐借之畏於韩,不借畏於秦。史厌谓周君曰:「何不令人谓韩公叔曰『秦之敢绝周而伐韩者,信东周也。公何不与周地,发质使之楚』?秦必疑楚不信周,是韩不伐也。又谓秦曰『韩彊与周地,将以疑周於秦也,周不敢不受』。秦必无辞而令周不受,是受地於韩而听於秦。」
 
  秦召西周君,西周君恶往,故令人谓韩王曰:「秦召西周君,将以使攻王之南阳也,王何不出兵於南阳?周君将以为辞於秦。周君不入秦,秦必不敢逾河而攻南阳矣。」
 
  东周与西周战,韩救西周。或为东周说韩王曰:「西周故天子之国,多名器重宝。王案兵毋出,可以德东周,而西周之宝必可以尽矣。」
 
  王赧谓成君。楚围雍氏,韩徵甲与粟於东周,东周君恐,召苏代而告之。代曰:「君何患於是。臣能使韩毋徵甲与粟於周,又能为君得高都。」周君曰:「子苟能,请以国听子。」代见韩相国曰:「楚围雍氏,期三月也,今五月不能拔,是楚病也。今相国乃徵甲与粟於周,是告楚病也。」韩相国曰:「善。使者已行矣。」五代曰:「何不与周高都?」韩相国大怒曰:「吾毋徵甲与粟於周亦已多矣,何故与周高都也?」代曰:「与周高都,是周折而入於韩也,秦闻之必大怒忿周,即不通周使,是以弊高都得完周也。曷为不与?」相国曰:「善。」果与周高都。
 
  三十四年,苏厉谓周君曰:「秦破韩、魏,扑师武,北取赵蔺、离石者,皆白起也。是善用兵,又有天命。今又将兵出塞攻梁,梁破则周危矣。君何不令人说白起乎?曰『楚有养由基者,善射者也。去柳叶百步而射之,百发而百中之。左右观者数千人,皆曰善射。有一夫立其旁,曰「善,可教射矣」。养由基怒,释弓搤剑,曰「客安能教我射乎」?客曰「非吾能教子支左诎右也。夫去柳叶百步而射之,百发而百中之,不以善息,少焉气衰力倦,弓拨矢钩,一发不中者,百发尽息」。今破韩、魏,扑师武,北取赵蔺、离石者,公之功多矣。今又将兵出塞,过两周,倍韩,攻梁,一举不得,前功尽弃。公不如称病而无出』。」
 
  四十二年,秦破华阳约。马犯谓周君曰:「请令梁城周。」乃谓梁王曰:「周王病若死,则犯必死矣。犯请以九鼎自入於王,王受九鼎而图犯。」梁王曰:「善。」遂与之卒,言戍周。因谓秦王曰:「梁非戍周也,将伐周也。王试出兵境以观之。」秦果出兵。又谓梁王曰:「周王病甚矣,犯请後可而复之。今王使卒之周,诸侯皆生心,後举事且不信。不若令卒为周城,以匿事端。」梁王曰:「善。」遂使城周。
 
  四十五年,周君之秦客谓周曰:「公不若誉秦王之孝,因以应为太后养地,秦王必喜,是公有秦交。交善,周君必以为公功。交恶,劝周君入秦者必有罪矣。」秦攻周,而周勣谓秦王曰:「为王计者不攻周。攻周,实不足以利,声畏天下。天下以声畏秦,必东合於齐。兵弊於周。合天下於齐,则秦不王矣。天下欲弊秦,劝王攻周。秦与天下弊,则令不行矣。」
 
  五十八年,三晋距秦。周令其相国之秦,以秦之轻也,还其行。客谓相国曰:「秦之轻重未可知也。秦欲知三国之情。公不如急见秦王曰『请为王听东方之变』,秦王必重公。重公,是秦重周,周以取秦也;齐重,则固有周聚以收齐:是周常不失重国之交也。」秦信周,发兵攻三晋。
 
  五十九年,秦取韩阳城负黍,西周恐,倍秦,与诸侯约从,将天下锐师出伊阙攻秦,令秦无得通阳城。秦昭王怒,使将军摎攻西周。西周君饹秦,顿首受罪,尽献其邑三十六,口三万。秦受其献,归其君於周。
 
  周君、王赧卒,周民遂东亡。秦取九鼎宝器,而迁西周公於{单心}狐。後七岁,秦庄襄王灭东周。东西周皆入于秦,周既不祀。
 
  太史公曰:学者皆称周伐纣,居洛邑,综其实不然。武王营之,成王使召公卜居,居九鼎焉,而周复都丰、镐。至犬戎败幽王,周乃东徙于洛邑。所谓「周公葬毕」,毕在镐东南杜中。秦灭周。汉兴九十有馀载,天子将封泰山,东巡狩至河南,求周苗裔,封其後嘉三十里地,号曰周子南君,比列侯,以奉其先祭祀。
 
  后稷居邰,太王作周。丹开雀录,火降乌流。三分既有,八百不谋。苍兕誓众,白鱼入舟。太师抱乐,箕子拘囚。成康之日,政简刑措。南巡不还,西服莫附。共和之後,王室多故。檿弧兴谣,龙漦作蠹。穨带荏祸,实倾周祚。